| BBS 水木清华站 - 社会信息 - AimGraduate (考研和推研)版(进版画面 | 添加到收藏夹 | 我的百宝箱 ) | |
| AimGraduate(考研和推研) 版 | |
版主 zhouyf06 Oxiang | |
在线 10 人
|
文摘区
|
精华区
|
版内查询
|
| 精华区文章阅读 |
|
发信人: weimingyecao (yecao), 信区: AimGraduate 标 题: ●●●巧记英语单词 发信站: BBS 水木清华站 (Tue May 13 11:39:03 2003) ●●●巧记英语单词 摘自http://www.kaodiyi.com 一、"一苇渡江"→ 巧用熟字记生字 也许大家都会同意,最好的记忆方法就是把要记的东西,合理地纳入我们早已熟悉的 记忆网络之中。"巧用熟字记生字"的办法,就是这种记忆原理的体现。 关键在于一个"巧"字。请看一些例子: 生字 熟字 abide 遵守 obey 服从,听从 (abi ← obey) bastard 杂种,私生子 beast 野兽 (bast ← beast) consternate 使惊愕 astonish 使惊讶 (stern ← ston 打雷) devastate 使荒芜 waste 浪费,废弃的 (vast ← wast) envoy 使节 voyage 航行 (voy ← way 路) …… inquest 审讯 question 问题 jocund 快活的 joke 开玩笑 (joc ← jok) kaleido -scope 万花筒 colorful 五光十色的 (kal 美丽 ← col 颜色) eye 眼睛 (eido 景象← eye 眼睛) lambent 闪烁的 lamp 灯 (lamb ← lamp) maculate 有污点的 mark 记号 (mac ← mark) nourish 养育 nurse 护士 (nour ← nur) oust 驱逐 out 出去 …… thaw 融雪 dew 露水 (th ← d) ulterior 在山的那一边 other 另一个 (ulter ← other) vile 邪恶的 evil 邪恶的 wherry 载客舢板 ferry 渡船 (wh ← f) yearn 渴望,向往 earnest 热切的 (yearn ← earn) zeal 热情 jealousy 嫉妒 (zeal ← jeal) 您是不是觉得"巧妙"? 需要说明的是:以上这些例子都是信手拈来的。这样的例子,贯穿着整部字典。 有一个叫做《蜀僧》的故事,是大家熟悉的: 四川有两个和尚,一贫一富,都想到浙 江普陀山拜观音。一天,贫的向富的辞行,说要赴普陀。富僧大吃一惊: 我筹备了几年, 还未敢出发,你凭什麽?答:"一盘一钵足矣"。等到穷僧朝山回来,富僧还未准备就绪。 好个"一盘一钵足矣"! 我们手里有二千个单字,比这位穷和尚已经富有得多。我们就是要学达摩祖师,一苇 渡江,越过浩瀚的字汇海洋。这"一苇"就是"巧用熟字记生字"。这本字典,帮助您练就上 乘的"轻功"。 会做生意的人,往往巧妙地"用小本钱做大生意",不也是一样的道理吗?所以,上面的 例子,效果虽然神奇,却也不出常理。 二、"真如实相"→ 难字"还原"成易字 读者很容易会有这样的疑问: 上面的例子巧则巧矣,妙则妙矣。难道你真能把几千个 英文难字都作这样巧妙的处理? 这就该讲到本书的第二个特点:我们"还原"了大量的英文难字。 还是先看几个例子: 例一、eerie 怪异的。 亲爱的读者,您打算怎样记这个字? 也请您看一看,其它类似的书建议您怎样记这个 字。 我们在浩瀚的法文字海中找到了这个字的"本来面目": féerie 梦境,仙境,仙女。 它和 eerie 只差开头的一个 f,字义基本一致。说它们是同源字,相信谁也不会反对。 可别小看这个 f,找到它,就等于找到了记住这个字的金钥匙。 原来,eerie 只不过是 fairy(仙子)的变形!fairy tale 就是"神话,童话";fairy land 就是"仙境, 奇境"。晋朝的刘晨和阮肇入天台山,遇仙女请他们吃胡麻饭。那是美 丽的"仙境"。而 eerie 强调的却是"奇境","恶梦"中使人"毛骨耸然"的那种。 当然,字的形态变化了,字的原义就会有所引申和侧重。这是语言发展的规律,古今 中外,概莫能外。 例二、rehearse 排练,练习,背诵,复述。 这是个常用字字。而关于这个字的解释,却犯了难。 语源上有种说法:re- → again 再;hearse → harrow 耙。解释:反复耙→重复同一 个动作 → 练习。 这样的解释,总叫人感到牵强。而且,就算我们接受了这样的解释,它对于记忆这个 字又有何帮助呢?可真正叫我感到犯了难。 好不容易,找遍了字典 H 一章中的字汇,找到了我认为合理的解释: re- → again 再;hearse → hash v。反复推敲,重述,切碎。 (义节解说)一而再地重述 → 背诵,排练。作者认为:hearse 是 hash 音变而成。佐 证可参考:rehash 重讲,改作。 请读者比较一下:哪一种解释更加圆满实用。 接着: (用熟字记生字) axe 斧头。事实上,hash 原来的意思就是用斧头砍。经过反复用斧 头修正,需要的样子就出来了。于是引申为"反复推敲"。我们中国人也常说"斧凿,斧正" ,表示修改。h 在西文中常不发音,容易脱落。所以 hash 就成了axe。 (同族字例)hatchet 小斧;hack 用斧乱砍;hackle 砍,劈。 于是,rehearse 被还原成了 axe !如此而矣,岂有它哉!要记这个字,何难之有? 例三、hub(兴趣、活动、重要性等)中心,轮毂。 找遍了各种英文字典,都没有找到我认为合理的解释。只好转而求助于法文字典、德 文字典、西班牙文字典、意大利文字典……等等。 我们在德文字典中找到了 hub 的对应字。这才知道:hub 来源于德文 herd 炉边,炉 膛,家庭,(兴趣、活动、重要性等)中心。该字相当于英文的 hearth 炉边,炉膛, 家庭 。还可以参考法文 foyer 炉子,策源地,中心。这说明西方人习惯将炉子引申为"家庭, 中心"。 原来,hub 是字根 -habit- 和 -hibit-的一种变形。于是 hub 这个原来一直没有着 落的字找到了老家。 (同族字例)hob 炉旁的铁架;inhabit 居住于;inhibit 居住;exhibit展览;harbo r 港口;habitant 居民;cohabit 同居;habitat 栖息地,(植物)产地,住所,聚集处。 还有: haven 港口( b → v 通转);hive 蜂巢;hovel 茅屋;heaven 天堂;Hestia希腊神 话中的灶神, 室家之神; hurdle 篱笆;vesta 女灶神;vestibule门厅;horde 游牧部 落; hospitable 好客的; huddle 聚在一起商量; hoard储藏;hearth 炉边,炉膛,家 庭。 hub 还有"轮毂"一义,同族字的基本含义是"圆而空的事物": (同族字例) heap 堆积;hop 蛇麻草;hip 臀部;hope 希望;hoove(动物)鼓胀病; hoopla 投套环游戏;hollow 空的;hoop 箍(状物),铁环。 做到这一步,对于 hub 的解释才算是圆满实用的。 按照佛家的说法:"真如本性"是清静的。只不过无始以来,受了"熏染",产生"妄念"; 于是以虚为实,认假作真。 儿时读还珠楼主《蜀山剑侠传》 ,散仙谢山皈依佛门,有"还我真如,观大自在"的偈 语, 印象很深。大家知道,英文与德文同宗日尔曼语系,历史上受拉丁、希腊、法文、意 大利文等"熏染"正多。弄得许多字千姿百态,南腔北调,使学习者如坠烟海。一旦得还本 来面目,记忆单字的难度就会变成"无穷小量"。 三、"只是一音"→ 音变同源字的系联 书接前文,还是《蜀山剑侠传》的同一段。且说谢山的同修女友叶缤,也在同时开悟 ,想求个法名。这时,殿外钟声正打到末一响上,前辈神尼芬陀开示说:"殿外钟声共是多 少声音? "叶缤答道:"钟声百零八杵,只有一音。"于是取名"一音"大师。 一方面由于语言的自身发展,另一方面由于博采广收,英文字汇中有许多同源字,由 于声母或韵母的变异,使我们不易辨认和联想。这也是造成孤立地记单字的原因之一、 韵母变异的字例: 例一、 hash 重述,反复推敲;rehash 重讲,改作 → rehearse 排练,复述。 其中韵母 a 变成了 ear, 使人们做梦也想不到这两个字有血缘关系。以致连权威英 文字典讲语源时也只好把 rehearse 中的 hearse 释作 harrow 耕作;捉襟见肘地勉强牵 合。 例二、 ear 耳朵 → aural 听觉的。 其中韵母 ear 变成了 aur。 懂得了这一点, 人们就用不到再死记一个字根-aur- 听 。 声母变异的字例: (注:请参看<体例 → 特殊用语 → 通转>,对此有更详尽的说明。) 例一、 jitter 紧张不安,烦燥 → agitate 搅动,鼓动;使焦虑不安。 声母 j 变为声母 g。明白了这种变异,使我们可以利用 jitterbug(吉特巴舞)去记 agitate(扰动)。谁不会跳吉特巴?还有 fidget(烦燥,坐立不安)这个字,您现在觉得容易 记吗( fid → fit 一阵发作)? 例二、 hear 听 → ear 耳朵。 h 在西文中常不发音,容易脱落。所以 hear 就成了 ear。 万变不离其宗,说到底也"只是一音"! 贺知章老大还乡,口音未改;村童已经"相见不相识"。把"族"人误作客人了。如果乡 音变了呢?又如果本来就是"客籍"的呢(英文吸纳了许多外来字)? 在本字典中,我们发了大愿力,把这些变了音和形的同源字重新系联起来。这就等于 把看似孤立的单字的数量,又大大地做了一次"减法"。记忆的负担,就按照几何级数而递 降(关于这个问题,後文续有叙述)。 四、"盘根错节"→ 义节的设立 一般说来,读者不必熟悉常用的字根、字首和字尾,这部字典会帮助您自然地熟悉这 些构字成分。我们不但为每个字条上的单字划分了音节,而且划分了"义节",这在英文字 典中还是首创。 正如划分音节能帮助读者正确发音一样,划分"义节"是为了帮助读者正确理解和记忆 字义。 可是,迄今为止,人们只重视音节。殊不知从记单字的角度看,"义节"比音节重要 得多。并且: 音节虽然有助于读音,却常常有害于记字。 例如:benign 慈祥的,有益于健康的 音节:be。nign[bi''''nain] 我们不由自主地会认为这个字是由 be 加 nign 组成, 可为什麽字义是"慈祥的,有 益于健康的"呢?。百思不得其解。不得其解就难以记住。 现在我们从字义出发,把它划分为: 义节:ben。ign(字根 -ben- 表示"好",例如 benefit 好处)。 这样,字义就容易明了,便于记忆。 又例 bscure a。暗的,模糊的,偏僻的。vt。使暗,遮掩,搞混。 这个字该理解为 ob。scure 还是 obs。cure ? [义节]obs。cure obs- → over;cure → cover。 (义节解说)cover over 遮盖住 → 暗。 问题是 cure → cover 有什麽依据或者佐证。 有的! curfew 宵禁,晚钟(通知把灯火遮蔽 → 宵禁); kerchief(妇女用)方头巾( ker → cure → cover 遮蔽;chief → cap 头); handkerchief 手帕; serenade 小夜曲,月下情歌( ser → cur → cover 遮蔽 → 夜幕)。 正确设立的"义节",使读者易于理解这个单字的结构和字义的联系。记忆起来事半功 倍。例如: an。i。mos。i。ty n。仇恨,憎恶,敌意 语源上一般将本字分析为:anim 心,感情;osity 勇气(或者认为是字尾)。总使人觉 得有些牵强。 "心,感情"总是中性的,你硬要解释成负面的"仇恨,憎恶,敌意",有什麽 道理?而且所有其它由字根 -anim- 构成的单字,对该字根都不需要作负面的解释。 现在我们重新设定: [义节]a。nimos。ity a- 处于……状况;nimos → Nemesis 希腊神话中的 复仇女神;-ity 名词。 (义节解说)处于要"复仇"的状况。 (用熟字记生字)enemy 敌人( e。nem。y,nem → Nemesis 复仇女神)。 这样一来,这个字就变得十分圆融:易于理解、易于记忆。 不仅如此, 这样的义节划分还使我们能够将散布于本字典其它部分的同源字(同源字 一定是同义字)联系起来: enmity 敌意,仇恨( e。nm。ity nm → Nemesis ); nemesis 复仇者; heinous 极可恨的( hein。ous hein → Nemesis;请注意:拉丁语文中 h常不发音, 故容易脱落)。 上面这三个字记起来不是像"探囊取物"吗? 于是,这四个字条,真正要您动脑筋记的 只是其中之一,记忆效率提高了三倍! 还有,我们为您提供了一个熟字:enemy 敌人。它使您很容易记住 Nemesis 复仇女神 。实际上无需您真正动什麽脑筋! 这样总计起来,记忆效率共提高了多少呢? 五、"常山之蛇"→ 同族字首尾呼应 且慢! 记忆单字的难度是降低了,但毕竟上万个单字,记忆量还是相当大的。我们进 一步的工作,就是和读者一起来大做"减法"。 金圣叹评论《水浒传》的笔法,说它"如常山之蛇,击首则尾应,击尾则首应,击中间 则首尾皆应"。 本字典设计了"同族字例"等项目,展开合理而丰富的联想,读者自能举一 反三,闻一知十。有如武侠书上所说"打通奇经百脉","内功"自然大增。 让我们先来为一个英文字说个故事: 本字典收入的 ostracize 一字,意为"流放,排斥"。原来,字根 -ostrac-的原意是 "硬的壳体"。古希腊时,公民可以将他认为对国家有危害的人的名字,记在贝壳或瓦片上 进行投票,如果超过半数,这个人就要被放逐国外十到十五年。这就是有名的"贝壳放逐法 "。 根据作者的研究,我们最熟悉的 out 就是从这里来的。out 和 -ost- 只差一个字母 (当然还有例证, 见下文) 。 于是, 我们可以用 out 这个熟字, 去记ostracize流放 ,排斥。 本字典收入的另一个字 estrange 使离开,按照现行的字根法,我们可以分析为:e- = ex- 向外;strange 陌生的。解释为:使……变成陌生人 → 使离开。 但是, 我们把 estrange 和上述的 ostracize 的形、音、义都比较一下,就会发现 : 这两个人不仅长相酷似,连声音、笑貌、脾气都"几乎一模一样"。这就不得不怀疑他们 有相同的血统。这两个字的关键"部位"(相学的术语)ostra 和 estra只有开头的母音字母 不同。 于是, 我们除了建议用 strange 这个熟字, 去记estrange之外, 还把 estran ge 纳入"贝壳放逐"的故事框子中去。而被纳入这个"族"里的还有: oust 驱逐 ostentation 夸示,卖弄 ooze 流血,渗出( z 和 s 相通) ostracean 牡蛎,蚝 oyster 牡蛎,蚝 ossify(使)骨化,(使)硬化 outrage 凌辱 ……等等。 过去认为"特别怪、特别难记"的 ooze 流血,渗出,终于归了"宗",变得自然而易记 。 又例:cot(羊,鸽等的)圈,小棚,小屋,吊床,帆布床。 同族字的基本含义是:"外壳,遮蔽,保护"。 和 cot 血源最近的同族字: cottage 农家, 小别墅;coterie 小团体;cottier 小农;cattle 乌贼鱼; cote(鸟,家禽,羊等的)小棚,圈,栏;cattle 家畜;court 庭院;cortex 外皮, 皮层;decorticate 剥去外皮 (或壳、荚等) ;excoriate 擦伤皮肤,剥 (皮) ; cutis 真皮; cutin 角质;cuticle 表皮,角质层;cutaneous 皮肤的;cod荚, 壳…… 又有前面加了个 s 的: scut 盾牌; scutate 盾状的;scutum 古时的长盾;escutcheon 饰有纹章的 盾;scute 甲壳类…… 又有中间加了个 s 的: castle 城堡,巨宅;casbah 北非的要塞,城堡;alcazar 西班牙的宫殿或要 塞;case 箱,罩,盖;caste(印度)社会等级,种姓;incest 乱伦;custom 习俗; outcaste 被剥夺种姓的人; custos 监护人;escort 护送,护卫,伴随,护理; custody 保管,保护,监护,拘留;costume 服装,戏服…… 又有 c → ch 的变体: chest 箱,匣;chattel 动产;chaste 贞洁的,纯洁的,简洁的;orchard果 园; 又有 c → h 的变体: c 为何变成 h ?因为在西班牙文中 x 读 h 音,如大名鼎鼎的 Don Quixote堂。 吉诃德;而 x 与 s 相通,c 与 s 相通,所以 h → c 通转。 hut 小茅屋; hotch 棚, 舍; hoard 窖藏的财宝;horticulture 圆艺学; hostage 人质,抵押品;horticulture 圆艺学( hort(德文) 保护,避难所,托儿 所);cohort 一群,一帮,同谋者…… c → g 的变体是我们熟悉的: kindergarten 幼儿园;guard 监护;guardian 监护人;garden 花园…… 这样的"同族字例", 揭示了英文单字之间深刻的血缘关系,使人在感到"目不暇接, 美不胜收"的同时,又有"豁然开朗,一通百通"的妙悟。 我们在绝大部分的字条中都给读者提供了"同族字例"。同族字中任查一个,它都会提 示您族中的其它字。有如"常山之蛇",前後呼应。这样,您不但会觉得我们的记忆思路坚 实可靠,顺理成章;而且,本字典里收入的数千个难字,您很快就会感到实际上不过几百 个字而已。 这就是人们常说的:"书要越读越薄"。 孔子曰:"诗三百篇,一言以蔽之,曰:思无邪"。抓得住要领,一部《诗经》,变成了 仅仅三个字! 其实,这是一个很浅近的道理: 我们只有两只手,如果一手抓一只蟹,只能抓两只; 如果有两条绳子,一手可以拿十多只;要是有个网兜,一手就可以提几十只。同样的道理 ,如果我们一个一个孤立地去记单字,一万还是一万。我们的小脑袋瓜里,有多少只无形 的"记忆之手"呢?假设我们每天能记五十个孤立的单字(先不说第二天会忘掉一半) ,那么 就有五十只"记忆之手"。用它们来记五十个"同族字例",里面就是五百个字,而且保证您 不会轻易忘记! 除了"同族字例"之外,我们还有"叠韵近义字"等多种方式(见後文),贯通单字之间的 血脉,使本字典成为"常山之蛇"。如此一来,这本字典中出现的单字就会有两万之众。对 于 TOEFL、GRE、GMAT 之类的考试,作了充分的准备。因为 reading部分,会出现大量百 科性的单字,其中不乏偏、难、捉狭者。对于这样的字,认得和不认得;见到过和未见到 过;有线索去猜和没有线索去猜;结果当然会天差地异。特别是,听说 TOEFL 考试会取消 第三部分中的字汇考试,而加强 reading 部分。在这种情势下,多认得一些"冷僻"的字会 更操胜算,殆无疑义。 六、"蓦然回首"→"开山铸铜"的语源新说 我们上面讲了个"贝壳放逐"的故事,并且把许多单字纳入了这个故事的框子,使"难" 字突然变成了"易"字。现在,我们想讲另外一个故事。 据说,哥仑布发现新大陆之後,许多人认为这没有什麽了不起。有一天,哥仑布问大 家,有什麽办法能让鸡蛋立在桌子上不动。在座诸君瞪目结舌,面面相觑,无以为对。哥 仑布微微一笑,把鸡蛋往桌上一按,鸡蛋碎了,就此立着不动。哥仑布说:其实许多事情说 穿了都不希奇,只不过诸君没有想到罢了。 前文介绍的"熟字"和"生字"的配对,同族字例的"系联",说穿了也是顺理成章,平平 无奇。 然而, 迄今并不曾有过一本现成的字典告诉我们: estrange 和ostrasize是同族 字。 这部字典的第六个明显的特点就是, 它是"开山铸铜"地"著"出来的,而不是"编"成的 。 这里面有许多材料,来自作者的最新研究成果。我们对语源的解说,决不沿袭通常的说 法,而是追根问底,精益求精。在这方面,我们自己设定的要求是: 1、必须能够把本字讲通讲透;并且有根有据,持之成理; 2、必须能够对于记忆本字有所帮助(并非所有的语源都会有助记忆)。 因此,这部字典不但填补了一般英文字典上语源部分的空白 (您常常会扫兴地被告知 : original unknown 语源不明),而且,一半以上的字条中关于语源的说法与其它书完全 不同:追得更深,说得更圆,更切合记忆单字的实际应用。 例一、 一般英文字典上语源部分的解释差强人意,予以保留,另外申述作者的意见: ne。go。ti。ate [义节]neg。oti。ate neg 否定;oti 空闲;-ate 动词。 [字义]vi。谈判,协商。vt。议定,转让,处理。 [记忆] 1、(义节解说)绝非闲着无事 → 正在做生意。 2、(用熟字记生字)negative 否定,负的;out 出去,离开。 3、(同族字例)otiose 空闲的,无效的,无益的。参看:futile 无 益的,无效的,轻浮的。 4、作者对于上述义节和解说,始终不太满意。查法文作 négocier,意 为"经商,进 行大宗贸易";西班牙文也作 negociar,意为"做买卖,交易"。 後来才引申为"谈判"。据 此,本字应作如下分析:ne。goti。ate;其中goti → goci → groc 大宗,批发。同族字 例为:gross 批发; grocery 食品,杂货。参看:engross 用大字体书写。 例二、 一般英文字典上语源部分的解释虽然差强人意,但是作者认为有更圆融的解释,于是 舍弃传统说法。 本例 envious 中的 -vi-,传统说法是"看"→ 眼红,本来也说得过去。 en。vi。ous [义节]en。vi。ous en- → on 在……上面;vi → vie v。竞争,下赌注; -ous 形容词。 [字义]a。妒忌的,羡慕的。 [记忆] 1、(义节解说)本字来源于法文 envi 争先恐後地,与……竞争,对抗。 2、(用熟字记生字)envy 妒忌。 3、(同族字例)vie 竞争,下赌注;vying 竞争的;veloce(音乐) 快速地;velocipede 早期的自行车;velocity 速度。参看: defiance 挑战,蔑视( fi → vi:f →v 通转;竞争 → 挑战); invidious 招人嫉恨的。 例三、 一般英文字典上语源部分没有解释,经作者研究出圆融的解释: et。y。mon [义节]etym。on etym → stem n。茎,家族,发源;-on 字尾。 [字义]n。词源,词的原形,原义。 [记忆] 1、(义节解说)e- → ex- → es- → s-,所以 etym → stem(类 例:state 在法文中 作 état;study 作 étude 等等)。本字原意 为:词最初的意思或形式。 2、(同族字例)etymology 字源学;stump 根株;stamen 雄蕊; stem 茎,干,梗,家谱中的关系;stemma 世系,血统;stemple 横梁; tamineous 雄蕊的,显著的。参看:extirpate 根除;ethnic 种族 的;staminal(有)持久力的,(有)耐力的,雄蕊的。 我曾和几位朋友说过: 如果是用"天下文章一大抄"的办法来"编"这部字典,我一定会 "敬谢不敏"。 过去的十多年里,我把一部五万字的英文字典共计通读了一百多次,但决不是"苦读" , 而是饶有兴趣地读。每次都有不同的目的和角度。逐渐地,就像小时侯自己动手显影照 片一样,许多东西变得一点点地清晰起来,有了眉目。进行联想的时侯,许多有关系的单 字,自然奔凑眼底。深深地体会到"读书百遍,其义自见"真不我欺。除此之外,又读英美 的大字典、法文字典、德文字典、西班牙文字典、意大利文字典……等等,积累了大量的 卡片和笔记。 但是,"学而不思"也不行。于是,在上班的路上,在等人的间隙,常会把多年存疑的 "旧案",从脑子里翻出来"过堂"。例如 sublime(雄伟的,崇高的)一个字,我这个笨脑瓜 子思索了五年之久(我对字典上的语源不满意,sub- 这个字首,明明表示"下,次,低", 怎么会构成表示"高"的字呢?)。直到数月之前,有一天上班等车,迟迟不来,却玉成了我 ,忽然开悟: sublime 其实可以与 supreme(最高的)发生联想: b 和 p相通(法文的读音更 相近);l 和 r 读音也相近(日本人和南方人学英文,分不清 l和 r 的大有人在,当然是 事出有因的)。这两个字是"音近义通"的。我马上写信给本字典的编辑邹翠华小姐,让她分 享我的喜悦。今天,我也希望和读 者一起共享这种"吟安一个字,捻断数根髭"的喜悦! 一般地说,我不大喜欢辛稼轩的长短句。但有一首我爱得发疯,那是:"众里寻她千百 度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处!" 中国的古文化,包括传统的训诂学,给我的英文字研究提供了最牢固的基础。说来也 是有缘,我是上了高中才开的英文课。可是,读初中时,就已经心向往之了。现在"蓦然回 首",脑海中浮现出少年时初学英文的情景,伴随着曼妙的浅吟低唱,就像电视剧的主题歌 。那是龚定庵的一首词: 深情似海, 问相逢初度, 是何年纪? 依约而今还记取, 不是前生夙世! 放学花前, 题诗石上, 春水园亭里。 逢君一笑, 世间无此欢喜………… 更多资料在: http://www.kaodiyi.com -- ※ 来源:·BBS 水木清华站 http://smth.org·[FROM: 61.149.54.47] |
| [返回顶部] [刷新] [同主题模式] [普通模式] [版内查询] |